Polish Culture Website


Polish Culture Forum
« translation;polish »

Welcome Guest. Please Login or Register.
May 19, 2013, 10:58pm




Polish Culture Forum :: POLISH ALLOWED HERE/MOWIMY PO POLSKU :: Polish translations :: translation;polish
   [Search This Thread] [Share Topic] [Print]
 AuthorTopic: translation;polish (Read 261 times)
tessap
chickadee
*
member is offline





Joined: Oct 2011
Gender: Female
Posts: 14
 translation;polish
« Thread Started on Oct 22, 2011, 5:28pm »

Im not sure if theres anything interesting on here but thought its worth knowing just incase!...if anyone can read the handwritting:D i think it might just say the camps he was at! But unsure:)


Please login to download attachments.
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
tessap
chickadee
*
member is offline





Joined: Oct 2011
Gender: Female
Posts: 14
 Re: translation;polish
« Reply #1 on Oct 22, 2011, 5:30pm »

:)


Please login to download attachments.
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
Jaga
Administrator
*****
member is offline

[avatar]


[homepage]

Joined: Nov 2005
Gender: Female
Posts: 15,972
Location: Idaho
 Re: translation;polish
« Reply #2 on Oct 24, 2011, 11:22am »


Oct 22, 2011, 5:28pm, tessap wrote:
Im not sure if theres anything interesting on here but thought its worth knowing just incase!...if anyone can read the handwritting:D i think it might just say the camps he was at! But unsure:)


Your uncle accomplished a training/class (Dec 1, 1942 - JAn 29, 43) for car drivers with a grade: good.

He received a permission to be a driver of military cars (with 8 people maximum).
Link to Post - Back to Top  IP: Logged

Jaga PolishSite
Nothing is black and white. One country's terrorist is another country freedom fighter. Spy is either a hero or a traitor - depending where.
Jaga
Administrator
*****
member is offline

[avatar]


[homepage]

Joined: Nov 2005
Gender: Female
Posts: 15,972
Location: Idaho
 Re: translation;polish
« Reply #3 on Oct 24, 2011, 11:24am »

I will translate the next paper tonight. It is quite interesting, thanks for sharing. Was it in Italy? All the forms are written in Polish but Poland was occupied at this time, so if this was in Poland it would have at least double Polish/German words.
Link to Post - Back to Top  IP: Logged

Jaga PolishSite
Nothing is black and white. One country's terrorist is another country freedom fighter. Spy is either a hero or a traitor - depending where.
tessap
chickadee
*
member is offline





Joined: Oct 2011
Gender: Female
Posts: 14
 Re: translation;polish
« Reply #4 on Oct 25, 2011, 1:51pm »

Thank you so much jaga! I have quite a lot of my grandfathers army papers and from what it says on his papers he was in forced labour camp in Russia,chopping wood-that was 1941-1942 then went to Iran and Khanagin on 14-8-1942 and around 1944 he was sent to Italy to fight in monte cassino battle! The papers are written in polish i think!i am in the process of getting his brothers army papers too(they should have his wife and childrens name etc so will be very interesting)
Thank you for translating the writting,i really appreciate it! :)
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
tessap
chickadee
*
member is offline





Joined: Oct 2011
Gender: Female
Posts: 14
 Re: translation;polish
« Reply #5 on Oct 25, 2011, 2:01pm »

These are from his army identification-information notebook! :)


Please login to download attachments.
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
Jaga
Administrator
*****
member is offline

[avatar]


[homepage]

Joined: Nov 2005
Gender: Female
Posts: 15,972
Location: Idaho
 Re: translation;polish
« Reply #6 on Oct 26, 2011, 11:29pm »

Tessap, thanks. I was really busy this week. I will try to translate the rest of the papers this weekend. It is really a very interesting archive! Your grandfather life was really interesting but difficult, I can imagine what he has to go through!
Link to Post - Back to Top  IP: Logged

Jaga PolishSite
Nothing is black and white. One country's terrorist is another country freedom fighter. Spy is either a hero or a traitor - depending where.
tessap
chickadee
*
member is offline





Joined: Oct 2011
Gender: Female
Posts: 14
 Re: translation;polish
« Reply #7 on Nov 13, 2011, 8:20am »

Thankyou jaga,any help is appreciated,thankyou for your time :)
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
Jaga
Administrator
*****
member is offline

[avatar]


[homepage]

Joined: Nov 2005
Gender: Female
Posts: 15,972
Location: Idaho
 Re: translation;polish
« Reply #8 on Nov 13, 2011, 11:12pm »

Referring to the paper "242". I started translating it some time ago but it looks I did not not finish:

It lists the units which your grandfather was a part of:

- assigned to liquidation detachment (9 d.p)
- moved to 8 p.a.pl.c. Battalion4 (the rest of information is just abbreviations, I am not sure what they mean)
- sworn to 21 p.p.zap.
-reassigned to 51 Rest Camp (?) to Florence
- returned to 8 paplc. and reassigned to battalion 4
- he left to 31 Comp. Saurj (?)
- returned to 8 paplc. and reassigned to battalion 4
-he left to 16 Panc. (Mechanized) Comp. Serv.
- returned to 8 paplc. and reassigned to battalion 4
-he joined P.S.P.R Polish ...(?) as a gunner (kanonier)

signed by Kazimierz Bajan, commander of the regiment






« Last Edit: Nov 13, 2011, 11:13pm by Jaga »Link to Post - Back to Top  IP: Logged

Jaga PolishSite
Nothing is black and white. One country's terrorist is another country freedom fighter. Spy is either a hero or a traitor - depending where.
polishtranslator
chickadee
*
member is offline




[homepage]

Joined: Nov 2011
Gender: Male
Posts: 2
Location: UK
 Re: translation;polish
« Reply #9 on Nov 16, 2011, 11:51am »

I'll translate it for you :)

Polish translator
[url]www.fisz.co.uk
[/url]
Link to Post - Back to Top  IP: Logged
   [Search This Thread] [Share Topic] [Print]

counter installed: 4/24/06
Click Here To Make This Board Ad-Free


This Board Hosted For FREE By ProBoards
Get Your Own Free Message Boards & Free Forums!
Terms of Service | Privacy Policy | Notice | FTC Disclosure | Report Abuse | Mobile