|
Post by gardenmoma on Dec 7, 2005 7:24:05 GMT -7
Two different words; two different pronunciations...both essentially meaning the same thing...from the Latin vigilare, to watch; the day before Jesus' birth, Christmas.
But why...two different words and pronunciations? I was told a few months back that this was due to Polish regional differences. However, I can not verify this.
Any suggestions? Comments? References?
ThanksI posted the above message at the beginning of December on the General Boards...received one reply from Frank (see next posting)... So, am wondering if anyone that frequents this board might know the answer
|
|
|
Post by gardenmoma on Dec 7, 2005 7:28:50 GMT -7
GM; Good question. I can relate to this.. My family refered to both words.. I never asked why.
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Dec 7, 2005 10:02:30 GMT -7
MOMA; I am going to confuse you a little more... KOLEDY>>>> KOLENDI Same thing.. Where are you in Western Mass?
|
|
|
Post by Jaga on Dec 9, 2005 10:12:07 GMT -7
We were always using the word "Wigilia" in Poland , I am not sure how "wilia" originates. Maybe this is just an abbreviation from "wigilare"? In Polish "Wilia" and "Wigilia" are pronounced similarly.
Do Americans use the word "Wilia" or "wigilia" ever? (except if they are of Polish origin) - therefore your question about pronunciation
|
|
|
Post by kaima on Dec 10, 2005 9:52:19 GMT -7
Along the same line of similar words (for those of us un-initiated into the language) was the Czech/Slovak work "chudak" for "poor"... I can only hear "hudak" (musician) when it is spoken, (chudák with the accent over the a).
It is only very recently someone pointed out my confusion! I am happy to finally have that cleared up.
|
|
|
Post by Jaga on Dec 10, 2005 12:56:14 GMT -7
Kai,
thsi word for music "hudba" in Czech always amazed me. It is so different than in every other Slavic language!!!
but "chudziak" or "chudy" means the same "thin person" in Polish ( or poor). It is hard for me to believe that both words have the same origin.
On the other hand Poles have a very strange word for a woman "kobieta" - this word is not used in any other slavic language. Some people joke that "kobieta" came from "kobyla" meaning "female cow" but I do not believe so...
|
|
|
Post by gardenmoma on Dec 12, 2005 9:32:37 GMT -7
We were always using the word "Wigilia" in Poland , I am not sure how "wilia" originates. Maybe this is just an abbreviation from "wigilare"? In Polish "Wilia" and "Wigilia" are pronounced similarly. Do Americans use the word "Wilia" or "wigilia" ever? (except if they are of Polish origin) - therefore your question about pronunciation No, Americans do not use the terms Wilia or Wigilia. Most Americans, unless they have some family customs - usually ethnic - do not celebrate Christmas Eve. And more and more young families - who have the monetary means - are celebrating Christmas itself at resorts or skiing. I have some cousins who grew up as I did who travel or ski during the Christmas break. Also, some magazines / other type publications are popularizing this sort of Christmas as an opportunity to get away from cooking, household preparations, etc. As a child and older, we used the word Wilia and pronounced it Vee lee a. When I came to live in this part of MA, I was surprised to find the spelling Wigilia, pronounced Why gee lee a.
|
|
nancy
European
Posts: 2,144
|
Post by nancy on Dec 12, 2005 10:03:04 GMT -7
I grew up in western MA (where you are now). My family spelled it Wigilia but pronounced it Vee lee oh ... sort of a mix of your spellings and pronounciations.
|
|
|
Post by gardenmoma on Dec 12, 2005 22:07:13 GMT -7
Nancy, Very interesting Perhaps there are two spellings of the same word? And the pronunciation Why gee lee a is a "American bastardization" of the way it should be pronounced... Anyone else have any ideas?
|
|
Yanc
Full Pole
Posts: 337
|
Post by Yanc on Dec 14, 2005 0:03:36 GMT -7
As far as I know, Wilia was used mostly in eastern regions of Poland, dated back to middle ages. It was probably of Lithuanian origin. Wigilia was used in western part of Poland. Western and eastern to which I am referring do not match these of present times.
Jaga - "Koby³a" is female HORSE not COW. ;D
|
|
piwo
Citizen of the World
Co Słychać?
Posts: 1,189
|
Post by piwo on Dec 14, 2005 8:11:15 GMT -7
Nancy, Very interesting Perhaps there are two spellings of the same word? And the pronunciation Why gee lee a is a "American bastardization" of the way it should be pronounced... Anyone else have any ideas? Well, it certainly is a bastardization of the pronunciation: W in Polish makes the V sound (occasionally F) so if it doesn't sound like V to start with, it's someone pronouncing what they see using English rules, not Polish rules. A link I posted yesterday used to have good pronunciation links attached, but they don't seem to be working when I tried them. I'll try to find a better resource.
|
|
Bob S
European
Rainbow Bear
Posts: 2,052
|
Post by Bob S on Jun 14, 2007 10:25:13 GMT -7
;D I always remember "Wigilia" my sister in Michigan still uses the term and this seemed like a magical time and even a better evening than Christmas Day itself. Great expectations were prevalent and this was the time to eat, drink and be merry with friends, family and even complete strangers. Ahh! good memories of days in the past. ;D
|
|
|
Post by gardenmoma on Jun 14, 2007 20:10:29 GMT -7
14 June 2007
So good to see this topic at the top of the "new list." I have an article which I wrote many years ago about Wilia which I will get out and dust off and get it onto the Polish site before Christmas. I am hoping that you all might enjoy it :0
GM
|
|
scatts
Cosmopolitan
Posts: 812
|
Post by scatts on Jun 15, 2007 13:46:43 GMT -7
Excellent GM! The more we can get in here about Poland, the better! Thanks. I've really enjoyed digging out these old Polish threads and I hope to find a lot more when I start going through food & drink and books.
|
|
Pawian
European
Have you seen my frog?
Posts: 3,266
|
Post by Pawian on Jun 30, 2007 14:08:10 GMT -7
I googled for this difference. It isn`t quite right what Yanc said that Wilia was used in the East of Poland. Poles who lived in today`s Lithuania, for example, used both terms: Wilia and Wigilia.
These two words are synonyms but:
Wilia has a meaning of religious festival only: Christmas Eve.
Wigilia may mean both a religious festival or also on the eve of, e.g., w wigilię przyjazdu papieża do Polski ( on the eve of the Pope`s arrival to Poland).
|
|