Post by kowalskil on Nov 24, 2012 17:15:04 GMT -7
Zamierzam odwiedic kilka "forums" w Polsce, by rozpoczac dyskuje nad moja ksiazka, przetlumaczonej z angielskiego na polski (przez tlumaczke zawodowa). W tym celu przygotowalem ponizsze wprowadze.
Po polsku nie pisalem od dawna i wiem ze robie duzo bledow. Wdzieczny wiec bede komus kto wyeliminuje takie bledy z ponizszego wprowadzenia. Nie chodzi mi o doskonalosc, chodzi o eliminacje kompromitujacych bledow. DZIEKUJE ZA WCZASU,
=====================================
Dziekuje Dorocie Tukaj za przetlumaczenie mojej ksiazki "Pamietnik Bylego Komunisty" z angielskiego na polski. Wersja internatowa (darmowa) tej ksiazki czeka na czytelnikow. Jestem Ludwikiem Kowalskim i link do niej jest prosty do zapamietania:
ludkow.info/byt/
Jak kazdy autor, marze o popularnosci tego co napisalem. Ale jestem realista; wiem ze tylko nieliczne ksiazki staja sie popularne. Mam 81 lat i mieszkam w USA (jako profesor fizyki na emeryturze). Nie jestem wiec pisarzem zawodowym. Wiekrzosc moich licznych publikacj to artykuly na tematy naukowe i pedagogiczne. Powyzsza ksiazka, natomiast, opisuje moje przygody zyciowe, w czterech krajach swiata: ZSSR. Polsce, Francjj i Stanach Zjednoczonych. Oparta o pamietniki ktore prowadzilem, opisuje ona przygody natury osobistej i ogolnej. Glownymi tematami, jak podkreslili jeden z recenzorow amerykanskich, sa sprawy sercowe i sprawy ieologiczne--moja ewolucja od bycia zaslepionym stalinowcem (w casach studentckich) do stania sie wrogiem ideologji komunistycznej.
Z niecierpliwoscia czekam na wasze reakcje. Czy wiekszosc polskich czytelnikow jest bardziej przygotowana do razwazan nad opisywana tematyka niz przecietny czytelnik amerykanski? Mysle ze tak. Ale nie jestem tego pewny; moj kontakt z krajem skonczyl sia prawie pol wieku temu. Kto i kiedy stanie sie autorem pierwszej w Polsce recenzji mojej ksiazki, na przyklad w lokalnej gazecie lub czasopismie? Jakie odpowiedzi pojawia sie w tym watku? Kto i kiedy przysle mi cos co warte bedzie umieszczenia w koncowym rozdziale mojej ksiazki?
=====================================
Po polsku nie pisalem od dawna i wiem ze robie duzo bledow. Wdzieczny wiec bede komus kto wyeliminuje takie bledy z ponizszego wprowadzenia. Nie chodzi mi o doskonalosc, chodzi o eliminacje kompromitujacych bledow. DZIEKUJE ZA WCZASU,
=====================================
Dziekuje Dorocie Tukaj za przetlumaczenie mojej ksiazki "Pamietnik Bylego Komunisty" z angielskiego na polski. Wersja internatowa (darmowa) tej ksiazki czeka na czytelnikow. Jestem Ludwikiem Kowalskim i link do niej jest prosty do zapamietania:
ludkow.info/byt/
Jak kazdy autor, marze o popularnosci tego co napisalem. Ale jestem realista; wiem ze tylko nieliczne ksiazki staja sie popularne. Mam 81 lat i mieszkam w USA (jako profesor fizyki na emeryturze). Nie jestem wiec pisarzem zawodowym. Wiekrzosc moich licznych publikacj to artykuly na tematy naukowe i pedagogiczne. Powyzsza ksiazka, natomiast, opisuje moje przygody zyciowe, w czterech krajach swiata: ZSSR. Polsce, Francjj i Stanach Zjednoczonych. Oparta o pamietniki ktore prowadzilem, opisuje ona przygody natury osobistej i ogolnej. Glownymi tematami, jak podkreslili jeden z recenzorow amerykanskich, sa sprawy sercowe i sprawy ieologiczne--moja ewolucja od bycia zaslepionym stalinowcem (w casach studentckich) do stania sie wrogiem ideologji komunistycznej.
Z niecierpliwoscia czekam na wasze reakcje. Czy wiekszosc polskich czytelnikow jest bardziej przygotowana do razwazan nad opisywana tematyka niz przecietny czytelnik amerykanski? Mysle ze tak. Ale nie jestem tego pewny; moj kontakt z krajem skonczyl sia prawie pol wieku temu. Kto i kiedy stanie sie autorem pierwszej w Polsce recenzji mojej ksiazki, na przyklad w lokalnej gazecie lub czasopismie? Jakie odpowiedzi pojawia sie w tym watku? Kto i kiedy przysle mi cos co warte bedzie umieszczenia w koncowym rozdziale mojej ksiazki?
=====================================