Post by kaima on Jun 1, 2007 14:44:17 GMT -7
The following URL has photos of a Military Service Book issued to soldiers by the Austo-Hungarian armed forces around 1896 for a Pole who served in the national reserves. An explanation of the translation follows. All of this borrowed from AUSTRO-HUNGARIAN-MILITARY-L@rootsweb.com
The Passbook (military ID book)is at
boards.rootsweb.com/topics.Military.austro-hungarian/22.2.1/mb.ashx
The Landwehr pass says he was put into the Landwehr for
a 2-year term of duty beginning in 1896 at Rezezow.
He is in an "Ersatz Companie" -- a replacement company in case of war.
It is a reserve company at the time he was inducted. He is a reservist
in that company.
I am uncertain if that means he is a reservist to replace someone in that
replacement company should that be necessary.
Information on page 2 tells the number of his Grundbuch
in the regimental (and archival) files.
Page 3 repeats the above info.;
Page 4 is his birth info - B. 1873 in Zarowka in Mielec Powiat Galicia
Page 5 says he was inducted on Mar 23 1896 and he has an obligation
to serve for 12 years or until 31 Dec 1908. He is Polish.
Pages 6-7 refer to his "basic training" (ausbildung) in Rezezow.
Pages following show he is serving in Mahrisch Ostrau starting 10 Apr 1897.
Or he is assigned or registered to the Mahrisch Ostrau
district on that date rather than actually being there physically.
(Gemeldet zum auftenhalte hier).
Another note for June 26, 1898, says the same over the officer's signature.
Page 12 says that he is "abgemeldet" (released or transferred --
"unregistered") to have weapons training (Waffenubung) at Rezezow but
the German for "active duty" is crossed out. This may mean he has
"reserve training" which may only be a few weeks.
Page 14 shows he is registered once again at Mahrisch Ostrau
but on the same page It says that on Dec. 10, 1899 he is released
to go to Zarowka.
The last two handwritten pages are in case of mobilization and they tell what
unit he will belong to when he reports as well as when he was first
inducted, etc.
There are two pages alike so it it possible that one or both of them will
be removed from the book by someone who registers him should he
have to report.
All of the printed pages are instructions for what he is supposed
to do in case of mobilization if this book is like any of the others
I have seen in other languages.
The handwriting appears to be in Polish on some pages and in German
on others. Someone on the Polish Genealogy mailing list may be
able to help you with the Polish handwriting.
I don't read German handwriting very well except to pick out familiar
words. Generally whenever a passbook was stamped it meant that
the soldier was present for some sort of duty or that he reported
to the regimental headquarters at a certain time.
Reporting at least once a year was necessary for reservists to
prove that they had not left the district (i.e., disappeared).
The Passbook (military ID book)is at
boards.rootsweb.com/topics.Military.austro-hungarian/22.2.1/mb.ashx
The Landwehr pass says he was put into the Landwehr for
a 2-year term of duty beginning in 1896 at Rezezow.
He is in an "Ersatz Companie" -- a replacement company in case of war.
It is a reserve company at the time he was inducted. He is a reservist
in that company.
I am uncertain if that means he is a reservist to replace someone in that
replacement company should that be necessary.
Information on page 2 tells the number of his Grundbuch
in the regimental (and archival) files.
Page 3 repeats the above info.;
Page 4 is his birth info - B. 1873 in Zarowka in Mielec Powiat Galicia
Page 5 says he was inducted on Mar 23 1896 and he has an obligation
to serve for 12 years or until 31 Dec 1908. He is Polish.
Pages 6-7 refer to his "basic training" (ausbildung) in Rezezow.
Pages following show he is serving in Mahrisch Ostrau starting 10 Apr 1897.
Or he is assigned or registered to the Mahrisch Ostrau
district on that date rather than actually being there physically.
(Gemeldet zum auftenhalte hier).
Another note for June 26, 1898, says the same over the officer's signature.
Page 12 says that he is "abgemeldet" (released or transferred --
"unregistered") to have weapons training (Waffenubung) at Rezezow but
the German for "active duty" is crossed out. This may mean he has
"reserve training" which may only be a few weeks.
Page 14 shows he is registered once again at Mahrisch Ostrau
but on the same page It says that on Dec. 10, 1899 he is released
to go to Zarowka.
The last two handwritten pages are in case of mobilization and they tell what
unit he will belong to when he reports as well as when he was first
inducted, etc.
There are two pages alike so it it possible that one or both of them will
be removed from the book by someone who registers him should he
have to report.
All of the printed pages are instructions for what he is supposed
to do in case of mobilization if this book is like any of the others
I have seen in other languages.
The handwriting appears to be in Polish on some pages and in German
on others. Someone on the Polish Genealogy mailing list may be
able to help you with the Polish handwriting.
I don't read German handwriting very well except to pick out familiar
words. Generally whenever a passbook was stamped it meant that
the soldier was present for some sort of duty or that he reported
to the regimental headquarters at a certain time.
Reporting at least once a year was necessary for reservists to
prove that they had not left the district (i.e., disappeared).