|
Post by cookie on Mar 23, 2013 19:18:19 GMT -7
My mom is Polish. Her mom was Polish and Ukrainian. She could understand Russian too. But in my family, we refer to krusczyki as... well it sounds sort of like ha-roo-stah (roll the 'r').
I asked a Czech and a Pole if they know the word. They didn't. Does anyone have a clue where this word might come from? We could be mangling a real word from a different language, but I'm trying to figure out the origin.
Thanks
|
|
|
Post by Jaga on Mar 23, 2013 22:29:17 GMT -7
Hi Cookie, your mother probably thought about chrusciki, that means crunchy cookies. We have a recipe in our website. It is really a delicious food: culture.polishsite.us/articles/art165.htmlcheck also the photos
|
|
|
Post by cookie on Mar 24, 2013 8:29:46 GMT -7
Yes, I know we are speaking of the same cookie, but I'm interested in the word. Polish was my grandma's first language, and she used the word ha-roo-stah. I'm just trying to figure out where the word comes from.
|
|
|
Post by kaima on Mar 24, 2013 15:14:17 GMT -7
Cookie, You are fighting yourself and preventing any progress by insisting on sticking with your phonetic writing of Chruscik. A simple search that you could have done was to take Jaga's writing of it and search the web. I just tried that out of curiosity and came up with a worthless "Family Name" website someone created at www.ancientfaces.com/surname/chruscik-family-history/1053607and a more valuable article in Wikipedia at en.wikipedia.org/wiki/Angel_wingsthat lists Angel Wings under many names in many languages, the most revealing being the Polish variations of Polish: chruścik, chruściki, chrust, chrusty, faworki that bear no resemblance to the other language names listed at the end of the article. This gives a strong indication you are on the right track. Realize also that Ch in Polish and several other Slavic languages is pronounced as "H' to our American ears. Also, "ch" is listed AFTER H in the Slovak dictionary, and possibly other Slavic language dictionaries. Now to express it crudely but perhaps in language you can understand, it is time to get off you lazy duff and do some searching and reading, and use the word "etymology" as well, and come back and participate in a discussion that will edify both you and us. Get away from your phonetic spelling or you will get no where.
|
|
|
Post by karl on Mar 24, 2013 16:40:46 GMT -7
Cookie, You are fighting yourself and preventing any progress by insisting on sticking with your phonetic writing of Chruscik. A simple search that you could have done was to take Jaga's writing of it and search the web. I just tried that out of curiosity and came up with a worthless "Family Name" website someone created at www.ancientfaces.com/surname/chruscik-family-history/1053607and a more valuable article in Wikipedia at en.wikipedia.org/wiki/Angel_wingsthat lists Angel Wings under many names in many languages, the most revealing being the Polish variations of Polish: chruścik, chruściki, chrust, chrusty, faworki that bear no resemblance to the other language names listed at the end of the article. This gives a strong indication you are on the right track. Realize also that Ch in Polish and several other Slavic languages is pronounced as "H' to our American ears. Also, "ch" is listed AFTER H in the Slovak dictionary, and possibly other Slavic language dictionaries. Now to express it crudely but perhaps in language you can understand, it is time to get off you lazy duff and do some searching and reading, and use the word "etymology" as well, and come back and participate in a discussion that will edify both you and us. Get away from your phonetic spelling or you will get no where. Thank you Kai, for my temperament was overcome by my judgment with a reply to this fellow. For my written thoughts were not within the confines of requirements to present upon this forum of any quality. Karl
|
|
|
Post by Eric on Mar 25, 2013 7:58:00 GMT -7
Kaima expressed it rather bluntly, but accurately.
Cookie, I'm afraid your memory of a pronunciation in a language foreign to you, and your insistance of its accuracy, is only going to lead you into dead ends.
I speak Russian and Ukrainian, and I can understand Polish, and "ha-roo-stah" means nothing to me. "Chrusciki" is the word you're looking for, based on your own description of the cookies.
|
|
|
Post by rdywenur on Aug 9, 2014 12:26:10 GMT -7
I think your babcia is using a variation of the word for the cookie crustciki or relation to crunchy. I have heard my mom say the same word when she made the cookie. Phonetically it sounds like who roos cheek key
|
|
|
Post by Jaga on Aug 9, 2014 13:19:39 GMT -7
My mom is Polish. Her mom was Polish and Ukrainian. She could understand Russian too. But in my family, we refer to krusczyki as... well it sounds sort of like ha-roo-stah (roll the 'r'). I asked a Czech and a Pole if they know the word. They didn't. Does anyone have a clue where this word might come from? We could be mangling a real word from a different language, but I'm trying to figure out the origin. Thanks chrust means "shrubbery" which reminds the shape of the cookie. Here is more about it: www.polishsite.us/index.php/food-and-recipes/desserts-and-drinks/127-chrust-chruscikior-faworki.html
|
|