|
Post by Jaga on Jan 3, 2006 8:34:42 GMT -7
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Jan 4, 2006 11:14:34 GMT -7
Here ya go Nancy, It explains it's self. I sang this song with my Father until he passed away
Melody: C D E F G C A A C A G E F F G F E E E D D E D C E G F F G F E E E D D E D C E C
1 W Poniedzialek rano, kosil ojciec siano, kosil ojciec, kosil ja, kosilísmy obydwa. kosil ojciec, kosil ja, kosilísmy obydwa.
(On a Monday morning, busy Monday morning, Father cut hay, and so did I, mowed together he and I. Father cut hay, and so did I, mowed together he and I.)
2 A we Wtorek rano, grabil ojciec siano, grabil ojciec, grabil ja, grabilísmy obydwa. grabil ojciec, grabil ja grabilísmy obydwa.
(On a Tuesday morning, busy Tuesday morning, Father raked hay, and so did I, raked together he and I. Father raked hay, and so did I, raked together he and I.) 3 A we Sroda rano suszyl ojciec siano, suszyl ojciec, suszyl ja, suszylísmy obydwa. suszyl ojciec, suszyl ja suszylísmy obydwa.
(On a Wednesday morning, busy Wednesday morning, Father dried hay, and so did I, dried together he and I. Father dried hay, and so did I, dried together he and I.)
4 A we Czwartek rano, przewracalim siano, robil ojciec, robil ja, robilísmy obydwa. robil ojciec, robil ja, robilísmy obydwa.
(On a Thursday morning, busy Thursday morning, Father pitched hay, and so did I, pitched together he and I. Father pitched hay, and so did I, pitched together he and I.) 5 A na Piatek rano, skladal ojciec siano, skladal ojciec, skladal ja, skladalísmy obydwa. skladal ojciec, skladal ja, skladalísmy obydwa.
(On a Friday morning, busy Friday morning, Father stacked hay, and so did I, stacked together he and I. Father stacked hay, and so did I, stacked together he and I.)
6 A w Sobota rano, zwozil ojciec siano, zwozil ojciec, zwozil ja, zwozilísmy obydwa. zwozil ojciec, zwozil ja, zwozilísmy obydwa.
(On a Saturday morning, busy Saturday morning, Father hauled hay, and so did I, hauled together he and I. Father hauled hay, and so did I, hauled together he and I.) 7 A w Niedziela rano, krówki jadly siano, spoczal ojciec, spoczal ja, spoczelismy obydwa. spoczal ojciec, spoczal ja, spoczelismy obydwa.
(And on Sunday morning, cows ate hay that morning, Father rested, and so did I, rested well, both he and I. Father rested, and so did I, rested well, both he and I.) NOTE FROM RJB: The Sunday verse that was sung to me was as follows:
A w Niedziela rano, pzepilismy siano, pzepil ojciec, pzepil ja, pzepilismy obydwa. pzepil ojciec, pzepil ja, pzepilismy obydwa.
(And on Sunday morning, busy Sunday morning, Father drank, and so did I, Drank together he and I. Father drank, and so did I, Drank together he and I.)
GLOSSARY
a and czwartek Thursday grabic to rake ja I, me jesc to eat kosic to mow krówki cows na on, at, upon niedziela Sunday obydwa both ojciec father piatek Friday poniedzialek Monday przewracac to turn, to overturn pzepic to drink rano morning robic to work siano hay skladac to put together, to store sobota Saturday spoczac to rest sroda Wednesday suszyc to dry w, we on wtorek Tuesday zwozic to carry, to transport
|
|
forza
Cosmopolitan
Posts: 514
|
Post by forza on Jan 4, 2006 11:22:49 GMT -7
Franek, My grandfather was singing the same song still in early seventies in Wielkopolska, Poland. I remember the melody!
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Jan 4, 2006 11:33:12 GMT -7
Forza; This thread brings tears to my eyes, Oj Jadsku what memories this brings back.. i would love to do it again.. I have never been to Poland,but I felt all of the joys of a Polish peasant here in America It is a shame that I am one of the last of that generatrion
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Jan 4, 2006 11:40:00 GMT -7
Forza; I just realized that we used differebt words. I na Piantek rano,szpedal ojciec shano
I na sobota rano przepil ociec shano
A na Niedziela rano rzygal Ociec shano
LOL we were a bunch of drunks
|
|
forza
Cosmopolitan
Posts: 514
|
Post by forza on Jan 4, 2006 13:27:58 GMT -7
|
|
|
Post by Eric on Jan 5, 2006 9:28:32 GMT -7
With the exception of "Sunday", the names in Polish are virtually identical to Russian. Russian "Sunday" is "Voskreseniye", meaning "Resurrection".
|
|
piwo
Citizen of the World
Co Słychać?
Posts: 1,189
|
Post by piwo on Jan 5, 2006 9:49:32 GMT -7
|
|
piwo
Citizen of the World
Co Słychać?
Posts: 1,189
|
Post by piwo on Jan 5, 2006 9:53:07 GMT -7
Anybody have any good "Polish Midi" sites where we might hear the melody of some of these songs? I used to have a good one bookmarked, but after changing computers, don't have it any longer. I found two in a recent search, but only one had the tune, and it was inoperable.
Eric, Fascinating that an anti-religious country (under communism)would keep such a word with religious overtones on the calendar.
|
|
|
Post by jimpres on Jan 5, 2006 10:07:46 GMT -7
Franek,
Thanks for the song. And the translation.
Jim
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Jan 5, 2006 10:56:00 GMT -7
Jim; Some thing that you said is driving me nuts. Now how did you know that I was a cop? AT FIRST i THOUGHT THAT NANCY MAY HAVE TOLD YOU. But Nancy said that even did not kbow that,, Come to think of it,I never told anybody because I did not think that it mattered. SOOO how did you find out?
|
|
|
Post by jimpres on Jan 5, 2006 11:22:44 GMT -7
Franek,
Your cake is made up of twinkies etc. Cop food ; ))
A good deduction on my part
Jim
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Jan 5, 2006 11:42:22 GMT -7
Piwo. I sent that CD out to you Tuesday, You will find out that there are a lot of songs on there that I post a lot.. If you ever need the words to any polish song,let me know.. I know most of them.
|
|
franek80
Cosmopolitan
From Sea To Shining Sea
Posts: 875
|
Post by franek80 on Jan 5, 2006 13:04:55 GMT -7
CHARLES JIM GOT LUCKY> I HATE TWINKIES. . BUT JIM DESERVES A LOT OF CREDIT.. I WOULD NEVER HAVE THOUGHT OF IT.
|
|